History
of Haitian Creole
Creole and French in Haiti
Haitian Creole is the true national language of the Republic
of Haiti. In addition to eight million people in the homeland,
it is spoken by about a million Haitians living abroad.
All Haitian speak the language, but a small minority of
about 10% speaks French, which they have learned at either
home or at school. However, even Haitian who master French
consider Haitian Creole, which they use for most everyday
communication, as the symbol of their national identity.
What is a creole?
The people in Haiti call Haitian Creole kreyol. The term Creole
comes from a Portuguese word meaning "raising in the
home." It first referred to Europeans born and raised
in the overseas colonies. It was later used for languages
hat arose on the plantations that the Europeans established,
where cash crops (indigo, coffee, cotton, sugar) were reproduced
using slaves imported from Africa. Creole is the most widely
spoken and most developed of a large group of creole languages
that are found today in all former French plantation colonies,
including Louisiana, Guadeloupe, Martinique, French Guyana
and islands in the Indian Ocean. Nothing about their structure
differentiates them from other languages nor makes hem inferior.
The grammar of Creole is just as complex or simple as that
of English or French, for example, and its vocabulary meets
all the needs of its speakers.
How was Creole formed?
In a way, Creole resulted from African slaves' efforts to
speak the French that they heard when they arrived in the
colony of Saint-Dominique.(now Haiti). Slaves came from all
over West Africa and spoke many different languages. On any
one plantation, several African languages were spoken. Also
as that time, most of the French people in Saint- Dominique
spoke French dialects and everyday spoken French. That type
of French, called Popular French, differed a lot from the
French spoken by he ruling classes n France called Standard
French. The slaves, seldom able to communicate with fellow
slaves in a common African tongue, tried to learn Popular
French. Slaves who arrived later, especially field slaves
who had little contact with French speakers, tried to learn
the approximate variety of Popular French the other slaves
spoke rather than Popular French itself. Over time, this appreciative
form of French became more and more different from the French
varieties and came to be recognized as a language in its own
right. It is also interesting that the whites picked it up
and became the language used by all those born in the colony.
More than 90% of the vocabulary of Creole
is of French origin, yet French people can't understand Creole.
This is because the grammars of the two languages are very
different. Also, Creole has kept the original meaning of Popular
French words whereas in France these words were replaced by
words from stand French, and some Popular French words changed
their meaning. A good example is the sentence Ki jan ou rele?
"What is your name?" which corresponds to French
Comment vous appelez-vous? Although a French person wouldn't
understand that phrase, every word is of French origin.
The African Element of Creole
Most present-day Creole speakers are descendants of African
slave, and some people think that it is a language that mixes
French vocabulary with grammar from African languages. This
seems reasonable since African traits have survived in other
areas of cultures: religion, folklore, and food. For example,
in the case food, okra, called by its African name gumbo.
It is used a lot in Haiti. There are indeed some grammatical
elements that might be traced to Africa.
African languages served as a sort of filter
between forms slaves heard and those they reproduced. They
would favor forms of Popular French that resembled or worded
like those of their native language. The famous writer, Aime
Cesaire said, "Creole is a language whose body is French
but whose soul s African."
The Future of Creole
Today in Haiti, Creole has been recognized as a co-official
language with French. It now has an official spelling It is
used more and more in education and the media. Its recognition
as full language and its expanded use means that the majority
of Haitian for whom it is the only language will be able to
better participate in the political and economic life of their
country.
|